Activer la loupe                      Fermer
Mariage Arnaud FAURE 242 et Françoise VIGNEAU 243 (26 juin 1799 à Castelnau)

Mariage Arnaud FAURE 242  et Françoise VIGNEAU 243  (26 juin 1799 à Castelnau)

JUS3050.jpg

 

Aujourd’huy vingt? messidor an 7 de la republique française une et indivisible a l’heure de midi dans le temple decadaire du canton de Castelnau.

Par devant moi Damas président de l’ad(ministrati)on municipale fesant les fonctions d’officier public en vertu de la loi du 13 fructidor an 6.

Sont comparus pour contracter mariage le citoyen arnaud faure natif de la commune de moulix et habitant au lieu de Bareau commune d’avensan, fils légitime de Bernard faure et de feue anne hugon procédant du consentement de son dt pere d’une part.

Et la citoyenne françoise vignau native de la commune de Carcans et habitante de celle de Brach, fille légitime de feu Pierre Vignau et Jeanne Poudeme procédant du consentement de sa dte mere d’autre part.

Lesquelles parties contractantes étaient accompagnées des citoyens Jacques Galla nagé de cinquante quatre ans, Pierre Bouchet tisserant agé de trente cinq ans, Jean hugon cordonnier agé de trente un ans, Jean Despans agé de soixante quatre ans, tous quatre domiciliés de la commune de Castelnau.

Après avoir fait lecture 1° de l’acte de naissance d’arnaud faure, par lequel il constate que ledt faure est né le vingt un janvier 1787 de legitime mariage d’entre Bernard faure et anne hugon, 2° de l’acte de naissance de françoise vignau par le quel il const(at)e que la dte vignau est née le 21 mars 1781 de legitime mariage d’entre pierre vignau et anne poudeme.

3° Des actes de publications de mariage redigé par fabre agent municipal de la commune d’avensan en datte du 10 messidor cour(an)t et Gaillard agent municipal de la commune de Brach du 10 c(ouran)t.

Et après aussi que le dt arnaud faure et françoise vignau ont declaré a haute voix vouloir se prendre pour epoux, j’ai declaré au nom de la loi qu’arnaud faure et françoise vignau étaient unis en mariage.

J’en ay a l’instant redigé le present acteque les témoins ont signé, et non les époux pour ne savoir de ce interpellé par nous.

                               Damas pres.dt

 

N.B. : La date de l’acte est surchargée, on croit lire « vingt », mais par-dessus, il semble qu’il soit écrit « huit », mais avec un « e » à la fin… Les employés municipaux d’Avensan et de Brach ont rédigé les actes de publication le 10 messidor, donc le mariage a eu lieu après, et non le 8… Cette date n’est donc pas encore clairement définie.

 

 

N.B. : Les éventuelles fautes d'orthographe sont ici volontaires, car telles quelles dans les actes originaux. En effet, je préfère privilégier la fidélité au texte d'origine plutôt que faire des interprétations pour convertir en français actuel, quitte à ce que ce soit au détriment de la compréhension.