Activer la loupe                      Fermer
Naissance Marcelle GUIBERT 5 (31 janvier 1913 à St-Ciers-de-Canesse)

Naissance Marcelle GUIBERT 5  (31 janvier 1913 à St-Ciers-de-Canesse)

GUI8200.jpg

 

Du trente et un janvier mil neuf cent treize, à cinq heures du soir.

Acte de naissance de Marcelle Victoire Marie Guibert, née le trente et un janvier courant, à huit heures et demie du matin, à Nicoleau, commune de Saint-Ciers-de-Canesse (Gironde), fille de Pierre Guibert, âgé de vingt-quatre ans, profession de cultivateur, et de Joséphine Tarcisse Dorothée Pons, âgée de vingt huit ans, sans profession, domiciliés à Saint-Ciers-de-Canesse, mariés.

Le sexe de l’enfant a été reconnu être féminin. Premier témoin : Jean Commarieu, âgé de quarante-neuf ans, profession de instituteur, domicilié à Saint-Ciers-de-Canesse. Second témoin : André Quimaud, âgé de trente-huit ans, profession de cultivateur, domicilié à Saint-Ciers-de-Canesse.

Sur la réquisition et présentation à nous faites par le père. Et ont signé après lecture. Constaté suivant la loi, par Nous, Jean Grimard, Maire de la commune de St-Ciers-de-Canesse, remplissant les fonctions d’Officier public de l’Etat civil.

                                                                              Le Maire, Grimard.

 

En marge 1 : Par jugement en date du dix juillet mil neuf cent dix-huit, la nommée Guibert Marcelle Victoire Marie, dont la naissance est constatée dans l’acte ci-contre, a été adoptée par la Nation. Le trent août mil neuf cent dix-huit. Le Maire, Grimard.

 

En marge 2 : Mariée à Listrac (Gironde) le dix neuf mars mil neuf cent trente-quatre avec Pierre Ducos. St-Ciers-de-Canesse le vingt et un mars mil neuf cent trente quatre. Le Maire, Grimard.

 

En marge 3 : Décédée le 16 décembre 2006 à Mérignac, Gironde. Mention faite le 21 décembre 2006. L’agent délégué.

 

 

N.B. : Les éventuelles fautes d'orthographe sont ici volontaires, car telles quelles dans les actes originaux. En effet, je préfère privilégier la fidélité au texte d'origine plutôt que faire des interprétations pour convertir en français actuel, quitte à ce que ce soit au détriment de la compréhension.